Our history is too recent, as far as the majority of Provinces are concerned, to be truly written. We have a great wealth to be transmitted. That it may one day be realized, much remains to be done:
• Acquire and cultivate the sensitivity of all to the history of our congregations, of the Salesian Family
• Train specialists in this field: archivists and those qualified in ecclesiastical and civil history
• Take care of existing documents
• Commit to writing oral traditions, as well as one’s own experience before entering Salesian life
• Set up the historical archives of our Provinces
La nostra storia è troppo recente, nella maggior parte delle Ispettorie, per poter essere scritta adeguatamente. Tuttavia noi abbiamo una grande ricchezza da trasmettere. Perché un giorno possa essere redatta, molto resta da fare:
• acquisire e far crescere la sensibilità di tutti verso la storia delle nostre Congregazioni, della Famiglia Salesiana;
• formare persone specializzate in questo campo: archivisti, diplomati in storia ecclesiastica e civile;
• aver cura dei documenti esistenti;
• mettere per iscritto le tradizioni orali, come pure il proprio vissuto prima di entrare nella vita salesiana;• costituire gli archivi storici delle nostre Ispettorie.
Index:
- 1. Why write our history?
- 2. The history of our history
- 3. Available material required before writing
- 4. Our reality
- 5. Growing historical sensibility
- 6. FMA GC XXII
- 7. A work entrusted to everyone
- 8. Africa
Reference time period: 1962 – 2011
M. Rohrer, Writing salesian history in Africa. Workshop in Storia e identità salesiana in Africa e Madagascar. Questioni di conservazione del patrimonio culturale. Atti del 1° Seminario Internazionale di Storia dell’Opera Salesiana per Africa e Madagascar Nairobi, 11-14 ottobre 2011, LAS, Roma, 2012, 37-41.
Reference institution:
ACSSA