Notre histoire est trop récente, dans la plupart des provinces, pour pouvoir être écrite véritablement. Pourtant nous avons une grande richesse à transmettre. Pour qu’elle le soit un jour, beaucoup reste à faire:
• acquérir et faire croître la sensibilité de tous à l’histoire de nos Congrégations, de la Famille Salésienne
• former des personnes spécialisées dans ce domaine: archivistes, diplômés en histoire de l’Eglise et de la société
• soigner les documents existants
• mettre par écrit des traditions orales, comme aussi notre vécu à chacun avant son entrée dans la vie salésienne
• constituer les archives historiques de nos provinces
La nostra storia è troppo recente, nella maggior parte delle Ispettorie, per poter essere scritta adeguatamente. Tuttavia noi abbiamo una grande ricchezza da trasmettere. Perché un giorno possa essere redatta, molto resta da fare:
• acquisire e far crescere la sensibilità di tutti verso la storia delle nostre Congregazioni, della Famiglia Salesiana;
• formare persone specializzate in questo campo: archivisti, diplomati in storia ecclesiastica e civile;
• aver cura dei documenti esistenti;
• mettere per iscritto le tradizioni orali, come pure il proprio vissuto prima di entrare nella vita salesiana;
• costituire gli archivi storici delle nostre Ispettorie.
Annexes:
- 1. Pourquoi écrire notre histoire?
- 2. L’histoire de notre histoire
- 3. Avant d’écrire il faut le matériel disponible
- 4. Notre réalité
- 5. La sensibilité historique en croissance
- 6. XXII CG FMA
- 7. Une oeuvre confiée à tous
- 8. En Afrique
Reference time period: 1962 – 2011
M. Rohrer, Ecrire notre histoire salesienne en Afrique in Storia e identità salesiana in Africa e Madagascar. Questioni di conservazione del patrimonio culturale. Atti del 1° Seminario Internazionale di Storia dell’Opera Salesiana per Africa e Madagascar Nairobi, 11-14 ottobre 2011, LAS, Roma, 2012, p. 31-36.
Reference institution:
ACSSA